GRILLO E L’INTERVITA A LE JOURNAL DE DIMANCHE E I “TRADUTTORI TRADITORI”

image_pdfimage_print

Questa volta Beppe Grillo si è arrabbiato per come i giornali italiani hanno titolato la ripresa dell’intervista che ha rilasciato al settimanale francese “Le Journal de Dimanche”.

“Non ho mai detto – tuona il leader del M5S – che servono uomini forti come Trump e Putin, piuttosto ho spiegato come la presenza di due leader politici di grandi Paesi come Usa e Russia predisposti al dialogo è un punto di partenza molto positivo, perché apre a scenari di pace e distensione”.

Nel testo pubblicato sul Journal de Dimanche in realtà c’è scritto questo: “La politique internationale a besoin d’hommes d’État forts comme eux” (“La politica internazionale ha bisogno di uomini di Stato forti come loro”, Trump e Putin, ndr). Parla espressamente, quindi, di uomini forti. E alla richiesta di chiarimento giunta dall’Italia dall’esperto di giornalismo Mario Tedeschini-Lai, via Twitter (“avete l’audio dell’intervista?”), una delle reporter che ha firmato l’intervista, Camille Neveux, risponde così: “Grillo ha riletto e approvato l’intervista”.

L’autrice dell’intervista a Grillo dice che il testo è stato riletto e confermato da lui o dai suoi https://t.co/8XGZOU6w83

mader
Fonte: Il Giornale

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *